Singloids – Can I Say I “Discovered” Them Even If It’s A Bald-Faced Lie?

English translation by Wendell Ricketts

For those who don’t know the comic strip, Singloids ( … well, now you do!

A professional English translation of the whole series (we hope) is coming soon. (For the moment, the “Inglisc” version on their site gives you a very general idea of the strip, even if it suffers from too much laissez-calquer for my taste. Those who read Italian, meanwhile, should go directly to the source for the vitamin-fortified irony and crunchy goodness of the original!)

Unlike a lot of Italian artists and writers, who seem to think that anything will sell in the U.S. if it’s got “MaiideenEetaly” stamped on it, these guys really understand their post-post generation, its language, and its preoccupations, and the tone and content of the strip is confidently “global.” Singloids, in other words, has its Zeitgeist down to a T.

If Roberto Cordo and the other “Persichetti Brothers” have just a little bit of luck, I’d bet on Singloids taking America (and the anglophone world more generally) by storm. (Anyone know any comics publishers? If so, contact the Singloids crew directly:

For now, the above is just a taste, as timely as the G8, of what makes Singloids a little gem. I’d love to tell you I discovered them sitting alone in a soda fountain on Hollywood Boulevard, but Italian readers and comic-strip aficionados have known about Singloids for years….

Many thanks to Roberto and the Singloids for permission to post No. 250 here!

This entry was posted in My Translations. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s